Lou parla de noste
Publié le 23 Février 2009
Lou Parla de Noste
Ue bère Madame de Paris
Casteyan àus bords dou Gabe
Per bede melhe lou Peïs
Sus un asou qu'es proumenabe.
Bagan, galan è coumplasén,
Yan Hiquet que tiné le bride.
Dàune è baylet, camin hasén,
L'un de parla l'àute d'arrire
Quén, tout d'un cop, lou bourriquet
Trop hardit à le debarade,
Pren pou, hey un arricouquet
E le dàune qu'es chabirade!
En caden, ràube è coutillon
S'éren lhebats ... le dàune leste
Làuyère com un papilloun,
Biste qu'ous abache è, talèu preste:
- qu'ats bis la meye Ayilitat !
- "Escusats de ne pas counèche
Auquel mot ... A'p dise le bertat,
Nous qu'aperam aco le coèche."
Isidore Salles (1821-1900) in "Gascounhe (le Brabe Yent de Noste)"
Le parler de chez nous.
Une dame de Paris allait
Côtoyant les bords du Gave,
Pour mieux voir le paysage
Sur une âne était montée.
Oisif, galant et complaisant,
Jean Hiquet en tenait la bride.
Maitresse et valet, chemin faisant,
L'un de pérorer, l'autre de rire
Quand, tout à coup,le bourricot,
Trop hardi dans la descente,
Prend peur, fait une pirouette
Et la dame est désarçonnée !
Si bien que robe et cotillon
En sont relevés ... mais leste
Lègère comme un papillon
Les abaisse et, sitôt rajustée
- "Avez-vous vu mon Agilité? "
- "Veuillez m'excuser d'ignorer
Ce mot ... mais, à la vérité,
Nous appelons cela la cuisse"
Traduction de George Hondelatte (de Gosse) in Isidore Salles (de Gosse) "Poésies Gasconnes" Editions Mondarrain 1997